πληροφορέω

πληροφορέω
πληροφορέω (*πληροφόρος [πλήρης, φέρω via φορέω]) 1 aor. impv. πληροφόρησον, inf. πληροφορῆσαι. Pass.: 1 aor. inf. πληροφορηθῆναι, ptc. πληροφορηθείς; pf. πεπληροφόρημαι, ptc. πεπληροφορημένος (Ctesias: 688 Fgm. 14 (42) Jac. p. 467, 9f [=Fgm. 29, 39 Müller]; elsewh. since LXX Eccl 8:11; TestAbr A 1 p. 78, 7f [Stone p. 4], B 7 p. 112, 5 v.l. [Stone p. 72; NTS 1, ’54/55, 223]; TestGad 2:4; BGU 665 II, 2 [I A.D.]; APF 5, 1913, 383 no. 69b, 5 [I/II A.D.]; BGU 747 I, 22 [139 A.D.]; PAmh 66 II, 42; POxy 509, 10 [both II A.D.]; Vett. Val. 43, 18; 226, 20.—Dssm., LO 67f [LAE 82f]).
fill (completely), fulfill, a synonym of πληρόω, which occasionally appears as v.l. for it. In our lit. only fig.
w. a thing as obj. τὶ someth., adding to someth. that which it lacks, someth. like fill out, complement, aid τὸν πλοῦτον Hs 2:8a. τὰς ψυχάς 8b.—τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον fulfill your ministry 2 Ti 4:5. Also the pass. ἵνα διʼ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ vs. 17.—Of a request that is fulfilled Hm 9:2 (the pap use the word mainly in the sense ‘fully satisfy a demand’).—Accomplish τὰ πεπληροφορημένα ἐν ἡμῖν πράγματα the things that have been accomplished among us Lk 1:1 (s. M-JLagrange, Le sens de Luc 1:1 d’après les papyrus: Bull. d’ancienne Litt. et d’Arch. chrét. 2, 1912, 96–100; OPiper, Union Sem. Rev. 57, ’45, 15–25: Lk [and Ac] as ‘fulfillment’ of the OT.—S. also the lit. given s.v. παρακολουθέω, end). Some (e.g. KRengstorf, Das NT Deutsch ’37 ad loc.) would here transl. on which there is full conviction among us, and put the pass. under 2. But in view of Lk’s thematic emphasis on God’s βουλή (q.v. 2b), the idea of accomplishment of things planned seems more prob. (s. Lagrange).
of pers. πεπληροφορημένος τινός filled w. someth. ἀγάπης love 1 Cl 54:1 (w. εὔσπλαγχνος). Perh. also ἔν τινι (πληρόω 1b) πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τ. θεοῦ full of everything that is (in accord with) God’s will Col 4:12 (s. also 2 below).
convince fully (Ctesias: 688 Fgm. 14, 42 Jac. p. 467, 9f; AcPh 9 [Aa II, 2 p. 5, 20]; Ps.-Clem., Hom. 1, 20 al.) pass. be fully convinced, assured, certain (cp. Test Gad 2:4 ἐπληροφορήθημεν τῆς ἀναιρέσεως αὐτοῦ=‘we were quite filled w. the intention to kill him’.—Hegesippus in Eus., HE 2, 23, 14; Martyr. Pionii 4, 17 in HMusurillo, The Acts of the Christian Martyrs ’72) foll. by ὅτι be fully convinced that (Ps.-Clem., Hom. p. 9, 22 Lag.) Ro 4:21; IMg 8:2. Have perfect faith (i.e. limited by no doubt at all) εἰς τὸν κύριον in the Lord ISm 1:1. ἔν τινι in someth. IMg 11; IPhld ins.—Abs. (in case ἐν παντὶ κτλ. [s. 1b above] belongs to σταθῆτε) be fully assured τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι Col 4:12 (but in that case it may also mean here complete, finished). πληροφορηθέντες διὰ τῆς ἀναστάσεως τοῦ κυρίου be fully assured by the Lord’s resurrection 1 Cl 42:3. ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοὶ̈ πληροφορείσθω every one must be fully convinced in the person’s own mind Ro 14:5 (JBeckler, Biblica 65, ’84, 364).—Ltzm., Hdb. on Ro 4:21; Dssm. LO4 67f [LAE 86f].—DELG s.v. πίμπλημι. M-M. EDNT. TW. Spicq.

Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία. 2015.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • πληροφορεῖσθε — πληροφορέω bring full measure pres imperat mp 2nd pl (attic epic) πληροφορέω bring full measure pres opt mp 2nd pl (epic ionic) πληροφορέω bring full measure pres ind mp 2nd pl (attic epic) πληροφορέω bring full measure imperf ind mp 2nd pl… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πληροφορεῖτε — πληροφορέω bring full measure pres imperat act 2nd pl (attic epic) πληροφορέω bring full measure pres opt act 2nd pl πληροφορέω bring full measure pres ind act 2nd pl (attic epic) πληροφορέω bring full measure imperf ind act 2nd pl (attic epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πεπληροφόρησθε — πληροφορέω bring full measure perf imperat mp 2nd pl πληροφορέω bring full measure perf ind mp 2nd pl πληροφορέω bring full measure plup ind mp 2nd pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πληροφορῇ — πληροφορέω bring full measure pres subj mp 2nd sg πληροφορέω bring full measure pres ind mp 2nd sg πληροφορέω bring full measure pres subj act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πληροφορήσουσιν — πληροφορέω bring full measure aor subj act 3rd pl (epic) πληροφορέω bring full measure fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) πληροφορέω bring full measure fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πληροφορήσω — πληροφορέω bring full measure aor subj act 1st sg πληροφορέω bring full measure fut ind act 1st sg πληροφορέω bring full measure aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πεπληροφορημένον — πληροφορέω bring full measure perf part mp masc acc sg πληροφορέω bring full measure perf part mp neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πεπληροφορημένων — πληροφορέω bring full measure perf part mp fem gen pl πληροφορέω bring full measure perf part mp masc/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πεπληροφορήμεθα — πληροφορέω bring full measure perf ind mp 1st pl πληροφορέω bring full measure plup ind mp 1st pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πεπληροφόρηκε — πληροφορέω bring full measure perf imperat act 2nd sg πληροφορέω bring full measure perf ind act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πεπληροφόρηκεν — πληροφορέω bring full measure perf ind act 3rd sg πληροφορέω bring full measure plup ind act 3rd pl (epic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”